Collections

Antique Games Logo
Circles of Life Logo

Why She

Jakim jesteś mężczyzną? Jak widzisz kobietę? Czy umiesz zaakceptować ją w całym bogactwie jej złożoności? /// What sort of man are you? How do you perceive a woman? Do you fully accept her complexity?

Czy nie sprowadzamy ludzi do torsów? /// Don't we make torsos out of people?

_________PL____________ Czy, idąc na skróty i nie przyjmując człowieka takim, jakim naprawdę jest, nie próbujemy budować relacji z samym torsem? A jeśli tak, czy taka relacja może przetrwać, czy raczej wszystko musi w końcu pęknąć i rozsypać się. _________ENG__________Taking shortcuts without taking them as they are? Whether the relationship with the torso is possible or rather makes everything break in the end. It makes us fall apart.

_________PL____________ Praca Why She… czerpie swój tytuł z fragmentu utworu Beatlesów Yesterday: „Why she had to go, I don’t know, she wouldn’t say…” _________ENG__________ The work "Why She .." took its title from an excerpt from the Beatels' song "Yesterday". “Why she has to go I don't know, she wouldn't say ... " (... she had to leave because you think of her that way)

see collection, play games

Why She

48x29x15 cm, Carrara marble

see this sculpture >>

Why She

50x28x13, bronze

see this sculpture >>

Why She II

58x30x26, bronze

see this sculpture >>

Why She II

125x68x68 cm, Carrara marble

see this sculpture >>

_________PL____________ Używam komiksowego dymku jako myślowego skrótu — symbolu sposobu, w jaki myślimy. Często nosimy w sobie wyobrażenia o drugim człowieku, które nie są ani prawdziwe, ani pełne. Przyzwyczajamy się do odcinania tego, co niewygodne: pewnych braków, niedoskonałości czy cech, które nie pasują do naszego obrazu, zachowując tylko to, co potrzebne, przyjemne i wygodne dla nas. W ten sposób często odnosimy się do ludzi jak do historycznych torsów greckich rzeźb podziwianych w muzeach, uznając je za skończoną kompozycję, choć w rzeczywistości były częścią konkretnej postaci — człowieka mającego swoje wady i zalety, twarz, myśli i marzenia. Czy potrafilibyśmy zaakceptować go w całości, czy może wygodniej jest nam pozostać na poziomie torsu, pozbawionego tego wszystkiego, co trudne i niewygodne? _________ENG__________I use a cartoon bubble as a mental shortcut, a symbol of the way of thinking. We often have ideas about the other person in our heads that are not a true and comprehensive image of the person. We get used to cutting off uncomfortable features, some deficiencies, imperfections, dreaming only about what is needed and comfortable for us. We often deal with people as with those historic torsos of Greek statues that we admire in museums, considering them a finished composition, while they belonged to a specific figure, a man who had his faults and virtues, face, thoughts, dreams. Would we like it as a whole, or would it be more comfortable to stay at the level of the torso devoid of these weaknesses?

×

[GB] Informacja o dofinansowaniu

[GB] Dofinansowanie w ramach Programu Operacyjnego Polska Wschodnia

Firma Pracownia Jackowski Michał realizuje projekt dofinansowany z Funduszy Europejskich Program Operacyjny Polska Wschodnia, oś priorytetowa 1 Przedsiębiorcza Polska Wschodnia, działanie 1.2 Internacjonalizacja MŚP, pn. „Internacjonalizacja w firmie Pracownia Jackowski Michał” nr projektu POPW.01.02.00-20-0034/22

Celem projektu jest przygotowanie firmy do wdrożenia MBI Internacjonalizacji, który zapewni zwiększenie aktywności gospodarczej Wnioskodawcy na rynkach międzynarodowych.

Efektem końcowym będzie:

- wzrost poziomu sprzedaży,

- zwiększenie konkurencyjności firmy,

- dywersyfikacja przychodów,

- uatrakcyjnienie oferty handlowej,

- rozwój kadry, poprzez powierzenie jej nowych zadań

Wartość projektu : 628 234,80 PLN

Wkład Funduszy Europejskich: 417 231,00 PLN